妙控键盘用英语怎么说 -妙控键盘美式英文

时间:2021-06-27 03:35:10 来源:宁晋电脑网 作者:网友

视频推荐

步骤/方法

在《后浪》屏幕发布当天,苹果发布了新版Macbook Pro,因为曾经的屏幕,苹果的故事很快被拍到了沙滩上,没有引起太大的波澜。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图2)

这次的文案和产品发布一样,略显低调,当然也不是没有亮点。

很多人好奇苹果的文案出自哪家广告公司,其实不是广告公司出品,而是本地化的翻译公司,俗称LSP(语言服务商),比如2019年苹果大陆的LSP就是摩拉维亚。

每次新产品发布,来自港澳台的广告文字撰写人都会聚集在加州,按照原版英文广告文字撰写人做本地化翻译,然后提交苹果全球创意总监审核。

第一要义,不是出彩,不是接地气,而是忠于原版英语。

今天,我们为大家奉上三地苹果新文案的翻译和英文原版,让你也体验一下苹果全球创意总监的感觉,评估一下这些文案哪个好,哪个差。

1.封面副本

每一次新品发布的封面文案,也就是关键——头条号(主标题),和每一次苹果文案的皇冠明珠一样,都会放在官网最显眼的位置,在海报中间,会被无数行业内外人士评论吐槽,比如当年比大还大。

乔帮主在世的时候,他亲自来到封面文案,比如iPhone4上的这句话This change all,再一次。(再一次,改变一切。)

他去世后,由总部首席广告文字撰写人与库克等高管商议,最终定稿。

这个新的Macbook Pro封面副本不取代SE,只在Mac版。

中文直译:力量。移动。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图15)

三地翻译:

大陆:动力,行动力。

香港:强大,随行。

台湾:强大。随行。

大陆的“双字狂魔”还是老样子,另外,鉴于港台文案互相抄袭作业的情况,苹果似乎也睁一只眼闭一只眼。

2.10套卖点文案

封面标题以外的标题,也就是副标题(副标题),主要是介绍卖点。

中文直译:随身的动力源

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图26)

三地翻译:

大陆:随身的实力派。

香港:强劲动力,带在身。

台湾:满载实力,行动自如。

这几句话,还是能略微看出三地语境的不同,整体无功,无话可说。

中文直译:它的核心有更多的能量。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图35)

三地翻译:

大陆:澎湃动力是核心。

香港:更强力量,源于核心。

台湾:更强威力,源自核心。

大陆文案显然不甘平庸,有一定的二次创作和顺口溜,港台文案更偏向于直译,另外鉴于港台文案互相抄袭作业,似乎苹果也睁一只眼闭一只眼。

这句话叫我说,不如翻译成:更强的实力来自硬核,是不是更时尚,开个玩笑。

中文直译:大开眼界的图形表演。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图45)

三地翻译:

大陆:出色的图形处理性能,大开眼界。

香港:形象表现让人大开眼界。

台湾:绘画表演让人大开眼界。

英文文案本身已经达到了顶峰,想要挖掘出翻译中的水花,真的很难,就这么说吧。

让一切都做的更快。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图54)

三地翻译:

大陆:身手利落,做什么都快。

香港:事事更爽快处理。

台湾:做什么,都更快。

大陆广告文字撰写人再次进行二次创作,用拟人化来“利落”,香港更多的是和他的本土气息联系在一起,台湾很正常,很有节奏感。

按我说,不应该翻译成:每走一步都快一步,是不是更像苹果的风格,可能因为这句话被房地产广告用烂了。

中文直译:一个强大的安排。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图64)

三地翻译:

大陆:关键布局,全盘安排。

香港:指挥若定,全盘巧安排。

台:布局布局,彰显强势。

这句话很给力,大陆广告文字撰写人确实不甘平庸,在忠于原文的同时,“键盘”一词的植入,让这个奇妙键盘的翻译非常精彩,香港广告文字撰写人这次也有了一些加工,台湾广告文字撰写人更忠于原意。

中文直译:下一代的安全。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图73)

三地翻译:

大陆:将安全性提升到新境界。

香港:新一代的安全保障。

台湾:下一代的安全技术。

大陆广告文字撰写人继续第二次创作,将“下一代”转化为“新境界”,花了心思,港台还是偏向字面翻译,改了几个字就装作没看到你们在抄对方作业。

英文原版:小心眼睛。听音乐。

中文直译:赏心悦目.动人的音乐。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图82)

大陆:你看到的是安慰,你听到的是甜蜜。

香港:悦目,悦耳。

台湾:舒适悦目,动听悦耳。

大陆文案比较正式;香港文案比较简洁;台湾文案:我只要把他们合并一下,就归我了。

英文原版:有史以来最强大、用途最广的港口。

有史以来最强大、最全面的港口。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图90)

大陆:先进港口,功能强大,用途广泛。

香港:历史上最强大、最多样化的港口。

台湾:历史上最强大、用途最广的港口。

大陆的文案从来没有翻译过,其他的都是直译,香港和台湾都把“港口”翻译成“连接港”,相当好玩,另外,香港和台湾基本上是同一个文案!

用iPad扩展桌面。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图98)

大陆: iPad将为您扩展桌面空间。

香港:用iPad扩展桌面。

台湾:iPad,为您延长桌面。

大陆文案各行其是,把他的二次创作加直译依然是拟人化的《iPad中枪》;港台文案,依然是直译,依然是抄袭作业。

中文直译:用苹果铅笔表达你的创意。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图105)

大陆:苹果铅笔在手,随心创作。

台湾:用苹果铅笔传播你的创意。

大陆文案真的不要错过任何一个“折词”的机会,港台文案直接略过,开心就好。

中文直译:现在都在一起。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图113)

大陆:同心协力好伙伴。

香港:齐心事事成。

台湾:全面合作进击。

这句话确实有自己的特点。但是这次的英文文案整体太普通了。挖掘原文和翻译风格太难了。

我似乎能感受到内地文案拥有文案所有神技,却又无处施展的苦闷。

妙控键盘用英语怎么说
-妙控键盘美式英文(图119)

这一次苹果的新品文案,总的来说,惊喜少了,没有争议,自然也没有话题可谈。我希望苹果将来会给我们带来更多的NB副本。

文/文案包邮

互动版块:如果你是苹果全球创意总监,你对哪些广告文字撰写人比较满意,欢迎留言评论。

本文地址:https://www.js83188.com/news-1-15477-0.html

版权声明:本网站一直无私为提供优秀知识类文章,对于不当转载或引用本网内容而引起的民事纷争、行政处理或其他损失,本网不承担责任。

猜你喜欢